본문 바로가기

잡 지/ Journal/주경야독

틈틈영어 002/ settle (돈내고,해결하고,자리잡았으!)


문법따윈 몰라! 틈틈이 외워부러!

I heard that you settled down and you found a girl and you married now.
의역 : 자리잡았단 소식 들었어, 좋은 여자만나 결혼도 했다면서.


그렇다. 얼마전에 포스팅 한, Adele - Someone Like You 가사 첫 줄이다.

 

사실 이번 포스팅은 이 노래 가사도 가사지만,
회사에서 일을 하다보면 유독 SETTLE 이란 단어를 굉장히 다양한 용도로 접하게 된다.


(부서 간 논의/합의하에  결정을 내리거나 해결방안을 찾았다는 의미로) 
"이슈를 해결했다" 라고 할 때 자주 쓰이고,


(청구된 서류/계산서에 대한)
"대금지불" 이라고 할 때도, 흔히 아는 pay 대신 쓰기도 하고,
명사형으로 payment 대신 settlement 라고 쓰는 곳도 있고,


결혼/이직 등으로 바뀐 상황에 잘 "
정착/적응했다" 라고 할 때도 자주 본다.

 

네이버 사전으로 후딱 찾아보니,

 



킁. 좀 많네;;;



그냥 사전대로 달달 외울거면 정리가 왜 필요하겠는가!


문맥상 쓰임이나 뜻에 대한을 잘 잡는게 더 소중하다....라고 맘대로 생각하며.


 

In order to settle down here, you should settle up the bill to settle the issue.

여기 자리잡고 적응하기 위해서는, 대금 지불해주고, 문제 해결해야해.

 


 

 무조건 개념은 과감히 3개로 외우기로 한다.

돈 내고, 문제 해결하고, 자리잡는다!

 

사실 실제로도 요 세가지 의미로 제일 흔하게 많이 쓰이는 듯 하고.

 

자리잡는다. 는 뜻만 잘 이해해도 
의자에앉는다거나 놓는다거나 진정된다거나 등등의 해석은 충분히 커버가능할거고.


룰루. 보잘것 없는 틈틈영어 2탄은 이렇게 끝. 후훗.


 

 All about me, It's so MINious.